Przeprowadzka do Hiszpanii na stałe – od czego zacząć?

Przeprowadzka do Hiszpanii na stałe – od czego zacząć?

Przeprowadzka do Hiszpanii na stałe – od czego zacząć?

Jeśli marzysz o ciepłym klimacie, pięknych krajobrazach i otwartych, przyjaznych ludziach, Hiszpania może stać się Twoim celem numer jeden nie tylko na wakacyjny wyjazd, ale może też na dłużej. Rozważasz przeprowadzkę do tego słonecznego kraju na stałe? Pewnie zastanawiasz się jakich formalności należy dopełnić. Czy potrzebna będzie pomoc tłumacza przysięgłego?

Hiszpania znajduje się w strefie Schengen, dlatego ilość formalności do dostarczenia nie będzie tak zatrważająca, jak na przykład przy wyjeździe do Stanów Zjednoczonych. Mimo ułatwionych procedur jest kilka dokumentów, z którymi musimy udać się do tłumacza przysięgłego. Gdzie znaleźć dobrego tłumacza przysięgłego języka hiszpańskiego? Jaka jest cena takiej usługi?

Jakie dokumenty mogą wymagać tłumaczenia uwierzytelnionego?

W przypadku przeprowadzki z Polski do Hiszpanii potrzebować będziesz w dużej mierze tłumaczenia jednokierunkowego z Polskiego na Hiszpański. Do oficjalnych pism lub dokumentów urzędowych, które zwykle podlegają profesjonalnemu tłumaczeniu uwierzytelnionemu, są między innymi.:

  • akty ślubu,
  • akty notarialne,
  • akty chrztu,
  • dokumenty medyczne,
  • dowody rejestracyjne i inne samochodowe,
  • oficjalne pisma sądowe.

W zależności od twojej sytuacji i spraw, jakie chcesz załatwić na miejscu, czy na przykład zasiłków lub zwolnień podatkowych, jakie chcesz otrzymać, możesz potrzebować niektórych z nich. Warto zapoznać się w tej sytuacji z ofertą biur oferujących tłumaczenia przysięgłe na język hiszpański (https://dogadamycie.pl/uslugi/tlumaczenia-przysiegle/hiszpanski/).

Co należy przetłumaczyć przy przeprowadzce do Hiszpanii?

Jeżeli wiążesz swoje plany długodystansowe z Hiszpanią, czyli okresem powyżej 6 miesięcy, musisz zalegalizować swój pobyt. Co to oznacza? Niezbędne jest dosłanie poniżej wymienionych dokumentów:

  • „Certificado de Registro de Ciudadano de la U.E.”, czyli certyfikat potwierdzający Twój pobyt poza granicami Polski;
  • Dowód osobisty, prawo jazdy, inne najbardziej podstawowe dokumenty prywatne.

Dodatkowo możesz wziąć pod uwagę tłumaczenie:

  • dokumentów związanych z samochodem, a więc dowodu rejestracyjnego i umowy kupna-sprzedaży pojazdu;
  • profesjonalnie przetłumaczonego CV — może być ono wykonane przez tłumacza ogólnego, natomiast ważne certyfikaty czy dyplomy powinniśmy powierzyć już tłumaczowi przysięgłemu;
  • dokumentacji medycznej w szczególności, jeśli Ty lub Twoi bliscy są osobami przewlekle chorymi, a leczenie będzie już kontynuowane za granicami Polski. Dokładność tłumaczenia może być na wagę życia i śmierci. Nie warto więc oszczędzać na wysokiej jakości usłudze tłumacza przysięgłego hiszpańskiego (https://dogadamycie.pl/jezyki-tlumaczen/hiszpanski/).

Jak znaleźć dobrego tłumacza przysięgłego online?

Wybierając biuro oferujące usługi tłumaczeniowe, zwróć uwagę na liczbę zrealizowanych zleceń, opinie klientów oraz eksperci, z którymi współpracuje. Dogadamycie.pl oferuje wysoką jakość usług w przystępnych cenach z szybką, darmową wyceną. Z nimi wszelkie sprawy urzędowe, nawet za granicą, pójdą jak po maśle.

Ta strona jest miłośnikiem ciasteczek. Korzystając z niej, wyrażasz zgodę na ich używanie w celu spersonalizowania treści i reklam oraz monitorowania ruchu w naszej witrynie. Dowiedz się więcej w polityce prywatności.

Eksploruj państwa